В чем разница между ill и sick? Об английском с любовью Разница в употреблении sick и ill

23.02.2024
What"s good, everyone?! Пока осень еще не в разгаре, и воздух не достаточно остыл, есть смысл поискать в Google способы укрепления иммунитета и узнать о разнице между sick и ill! Сегодня покажем вам значения этих довольно похожих прилагательных, расскажем об их грамотном употреблении и покажем примеры для ясности. Help yourselves!

Надеемся, вы находитесь в здравом расположении духа и заряжены на крутую и красивую осень! Никто не хочет болеть, но с наступлением этой поры приходят дожди и холода, а следовательно, риск заболевания возрастает. Так что better watch out!!

Итак, если вам все же не повезло, то вы... Что? Got sick ? Or fell ill ? Оба прилагательных обозначают болезнь , недомогание . И как в русском языке слово «больной» может иметь разные значения, так и «sick» с «ill» различаются. Короче, самое общее понятие — not in good health (не здоров) .

Итак, слова взаимозаменяемы. Но поскольку их все-таки два, то разница между ними имеется. Давайте разберемся!

I was ill this time last year, but I’m fine now. - Я был болен в этом время в прошлом году, но сейчас я в порядке.
Nancy looks ill . I wonder what’s wrong with her. - Нэнси выглядит больной . Интересно, что с ней случилось?
I felt sick and had to go home at lunchtime. - Мне почувствовал себя плохо и пришлось пойти домой на обеде.

Оба слова можно использовать с глаголами: , become, feel, look or seem. Но, перед существительным обычно употребляется «sick» , а не «ill».

She’s been looking after a sick child (not «ill child») this week, so she’s not at work. - Она присматривает за больным ребенком на этой неделе, поэтому она не на работе.

«To be sick » в британском английском обычно относится к тошноте и используется в значении «to vomit» - «рвать». В американском — это более общее значение «to be unwell» - пребывать в плохом самочувствии.

Sick

Произношение и перевод : - больной, нездоровый, болезненный; страдающий; тоскующий; бледный (о цвете , свете и т. п.); относящийся к больному; извращённый; болезненно-мрачный; жуткий; клевый; психически неуравновешенный.

Значение : с давних времен так говорят о страдающих от заболевания, недуга или тошноты.

Употребление : слово принято говорить, когда кто-либо является больным , то есть страдает краткосрочным заболеванием (например, грипп), инфекции или недугом . Менее формальное слово, чем «ill» и обычно употребляется в американском английском (в британском «sick» обычно говорят про тошноту).

«Sick» также используется в переносном смысле , когда уже ПРОСТО «тошнит» от чего-то. Или от кого-то.

Представьте больного ребенка, который остается дома, вместо того чтобы пойти в школу или человека, который чувствует тошноту после поездки на американских горках. Это всё «sick»!

She is absent because she is sick. - Она отсутствует, потому что больна.
I am sick of this man. - Меня тошнит от этого мужика (мне он очень надоел).

Если вы видите, что человек творит что-то нездоровое, то можно выразить свой протест и сказать ему: «You’re sick … ». Это будет в плане «ты больной на голову».

Фразы и словосочетания с «sick»:

sick-making - досадный;
sick list - список больных; бюллетень;
sick slip/note - справка от врача; больничный лист;
sick benefit - пособие по болезни;
sick story - рассказ, от которого мороз по коже;
sick bag - гигиенический пакет (в самолете);
sick bay - изолятор, корабельный лазарет;
sick ward - лазарет;
worried sick - очень обеспокоенный;
take sick - рихворнуть; прихварывать; недомогать;
sick joke - мрачная шутка; жестокая шутка; чёрный юмор (sick jokes);
sick up - опустошать желудок; рвать, блевать;
sick in the head - больной на голову;
sick-ass - неприятный;
sick puppy - псих, который думает, говорит или действует в странной, извращенной, садистской или ужасной манере; постоянно требует внимания;
sick at heart - несчастный; раздосадованный; на душе кошки скребут;
sick and tired - совсем невмоготу; уже совсем достало, сыт по горло;
make sick - вызывать тошноту (у кого-л.). You make me sick - меня от тебя тошнит; ты меня достал;
sick to death (sick/fed up to the back teeth) - питающий абсолютное отвращение;
call in sick - отпроситься с работы; сообщить по телефону о невыходе на работу из-за болезни;
sick pay - пособие по болезни (выплачивается предприятием, обыкн. возмещает часть заработка);

You’ll just make yourself sick gulping down dust. - Замучаетесь пыль глотать!

Интересно, что на сленге оба слова произносятся при виде чего-то крутого , чумового и безбашенного . Так что, если увидели такое, можете смело их выкрикивать.

«That’s so sick !» или «That’s totally ill !» — здесь «ill» = «sick» = «cool», «tight», «sweet», «amazing», «awesome» и т.д.

Ill

Произношение и перевод : [ɪl] - больной; нездоровый; нехороший; плохой; дурной; злой; враждебный; вредный; зло; вред; невзгоды; беды; несчастье;

Значение : издавна люди употребляют слово в значении «плохо себя чувствующий», «страдающий от болезни».

Употребление : используется, когда кто-то является больным, то есть страдает от затяжной болезни или плохо себя чувствует. Это слово используется в британском английском.

You better go home, you look ill. - Тебе лучше пойти домой, ты выглядишь больным.

Здесь подразумевается наличие какого-то серьезного заболевания , от которого человек не может вылечиться. «Ill» — более формальное слово и используется для описания долговременных (или кратковременных) заболеваний (ailments).

«Ill» можно сказать, например, о человеке, который болеет раком или пневмонией. С другой стороны, человек, страдающий лихорадкой или простудой, также может быть «ill». В отношении тошноты слово также также употребляется, но реже чем «sick».

Интересно: «ills » на сленге — таблетки, пилюли.

She was seriously ill the last years of her life. - Она была серьезно больна последние годы своей жизни.
He is seriously ill and unlikely to recover. - Он тяжело болен и вряд ли поправится.
Then the boy fell ill with a viral infection and died. - Тогда мальчик заболел вирусной инфекцией и умер.I"d rather be hungry than ill. - Я лучше буду голодным чем больным.
As teachers become ill and unable to work, some schools are closing. - Из-за болезни учителей и их неспособности вести занятия закрываются школы.

Фразы и словосочетания с «ill»:

to be ill at smth - иметь крутые навыки в чем-то (I’m ill at this game!);
be taken ill - заболеть, захворать;
ill act - дурной поступок;
ill fate - злой рок;
ill fit with - несоответствие (ill fitted - неподходящий);
ill repute - дурная репутация;
house of ill fame - публичный дом;
ill temper - дурной нрав, тяжелый характер;
ill will/feeling - недоброжелательность; неприязнь; враждебность;
ill at ease - не в своей тарелке; не по себе; обеспокоенный; нервный; неловко; не по себе; неловкий; смущенный;
ill looking - безобразный, зловещий, мрачный;
ill advised - неблагоразумный, неразумный, опрометчивый;
ill nature - плохой характер, злоба, сварливость (ill-natured girl);
ill luck - несчастье; неудача; невезение;
ill gotten - добытый нечестным путем (чужое добро впрок не идет);
ill-gotten gains - незаконно нажитое; деньги добытые нечестным путем;
wish (one) ill - желать (кому-то) зла;
take a thing ill - обидеться на кого-то;
bode ill - не обещать ничего хорошего; не предвещать ничего хорошего; служить дурным предзнаменованием (Those facts bode ill for the future of the country.).

Yo that beat was ill! - Йоу, этот бит — просто «ядло»!

Never speak ill of the dead. - О мёртвых плохо не говорят.
It"s an ill wind that blows no good. - Нет худа без добра.
It"s ill waiting for dead man"s shoes. — фраза говорится, когда кто-то рассчитывает на какую-либо выгоду от смерти кого-то (это не круто);

Заключение

Подведем итоги?

  • «Sick » — больше о тошноте, недомогании или коротком инфекционном заболевании.
  • «Ill » — затяжная и серьезная болезнь, но также и тошнота. «Ill» больше используется в британском английском.

Слова взаимозаменяемы.

Теперь вы стали еще опытнее;) Don’t catch cold this Fall!

Значение слова sick

Definition: affected by physical or mental illness
Значение: страдающий от физического или психического заболевания

Examples (примеры)

I was sick with the flu – Я болел гриппом. His mother is very sick – Его мать очень больна. Maria can’t come today because she is sick – Мария не может прийти сегодня, потому что она болеет.

Значение слова ill

Definition: suffering from an illness or disease or feeling unwell
Значение: страдающий от болезни или недомогания

Examples (примеры)

She is ill with a tropical disease – Она больна тропической лихорадкой. Brigit can’t come – she is ill – Бриджит не может прийти

– она плохо себя чувствует. I was feeling ill that day and decided to stay at home – Я плохо чувствовал себя в тот день и решил остаться дома.

Разница между sick и ill

Употребление sick:

Речь идет о самочувствии человека в общих чертах; в качестве определения вместе с существительным; в британском английском употребляется в качестве сказуемого в значении “тошнить”; в американском английском употребляется в качестве сказуемого в значении “болен”.

Употребление ill:

Подразумевает более серьезное заболевание; в предложении употребляется в качестве сказуемого.

Examples (примеры)

She was taking care of the sick child – Она ухаживала

За больным ребенком. (речь идет об общем самочувствии; употребляется в качестве определения) I always feel sick in the car – Меня всегда тошнит в машине. (употребляется в качестве сказуемого в значении “тошнить”) A number of these patients are terminally ill – Некоторые из этих пациентов неизлечимо больны. (подразумевает более серьезное заболевание; в предложении выполняет роль сказуемого)

Remember (запомните)

Sick leave – больничный
To be sick with something – заболеть чем-то
To fall ill – заболеть


(No Ratings Yet)


  1. В английском языке Некоторые местоимения могут выступать в предложении только В функции именного члена предложения (т. е. подлежащего, Именного члена составного сказуемого и дополнения); Другие местоимения выполняют в предложении только...
  2. Предлог обычно занимает место перед Существительным, местоимением, числительным или Герундием. Если существительное имеет определения, то предлог ставится перед ними: Having broken the magnet into pieces, we get complete magnets. Разбив...
  3. Значение местоимения These Definition: plural form of this Значение: множественное число местоимения this Examples (примеры) We must make sure these problems don’t happen again – Нам надо сделать так, чтобы...
  4. 1. Следствия: So… that, that. 2. Целевые: That, in order that, so that, lest. 3. Уступительные; though, although. 4. Временные: as, as soon as, as long as, till, until, before,...
  5. Значение глагола Shall Definition: (in the first person) expressing the future tense Значение: (в 1-м лице) для выражения будущего времени Examples (примеры) I shall never forget it – Я никогда...
  6. Глаголы в английском языке, также, как и в русском, делятся на переходные и непереходные. Переходные глаголы обозначают действие, которое по своему смыслу переходит на некий предмет, который может быть выражен...
  7. Past continuous (I was doing) Ответы к упражнению 6.4: 1. were you doing 2. Did you go 3. was wearing (wore is also possible) 4. were you driving… happened 5....
  8. К разделительным местоимениям в английском языке относятся следующие местоимения: other, another При помощи Разделительных местоимений (other, another) один предмет отделяется от других предметов того же типа: One of the dogs...
  9. Примеры утвердительных предложений (+) He is trying to give up smoking – Он пытается бросить курить. She keeps making the same mistakes – Она продолжает совершать одни и те же...
  10. Модальные глаголы (Modal verbs) “can, could”: Сравните: – can – could и др.. для действий: Can I can go out tonight. (= there is nothing to stop me) Я могу...
  11. В состав предложения могут входить слова или словосочетания, не связанные с другими членами предложения. Их не относят ни к главным, ни к второстепенным членам предложения. Обращение – называет лицо, к...
  12. Как известно, в русском языке три времени – прошедшее, настоящее и будущее. Английских времен тоже три – Present, Past И Future, но в зависимости от того, является ли действие завершенным...
  13. Значение глагола Need Definition: require (something) because it is essential or very important rather than just desirable Значение: нуждаться (в чем-то), потому что это необходимо или очень важно, а не...
  14. Примеры утвердительных предложений (+) I was given a good book – Мне подарили хорошую книгу. His computer is being repaired – Его компьютер в ремонте. Jane has been taken to...
  15. Английский глагол имеет два числа (единственное и множественное) и три лица – первое (я/мы), второе (ты/вы) и третье (он/она/оно/они). Тем не менее, глагол может их выражать только в определенных случаях....
  16. Список форм Будущего времени (List of future forms): I’m leaving tomorrow. Завтра я уезжаю. Present continuous (-> Урок 19 часть 1) My train leaves at 9.30. Мой поезд отъезжает в...
  17. Простые дроби Простые дроби состоят из количественного числителя и порядкового знаменателя: 1/12: one-twelfth (one twelfth) 1/7: one-seventh (one seventh) Исключениями являются 1/2 и 1/4, которые читаются “One half” и “One...
  18. Present perfect tense (часть 2 “I have done”) Ответы к упражнению 8.4: 1. Have you played tennis before? No, this is the first time I’ve played tennis. 2. Have you...

Какая разница между sick и ill в английском языке?

Здесь вы можете узнать какая разница между английскими словами sick и ill .

Многие задаются вопросом, в каких случаях использовать прилагательное sick , а в каких - ill . Ведь оба слова переводятся как «больной, заболевший» . Они настолько близки по значению, что часто бывают взаимозаменяемы. Рассмотрим это на примерах:

Nancy was sick (ill) last week. - Нэнси была больна на прошлой неделе.
Is he really sick (ill) ? - Он действительно болен?

Судя по этим примерам, можно использовать оба слова и ошибки не будет. С другой стороны, слово sick считается все-таки менее официальным и часто употребляется в значении «тошнит» . Например:

He was sick in the plane. - Его стошнило в самолете.

Еще одно различие слов sick и ill заключается в том, что ill применимо к более серьезным и длительным заболеваниям, таким как пневмония, например. А чувствовать себя sick чаще подразумевает обычные недомогания и непродолжительные болезни вроде гриппа.

I felt sick and had to go home at lunchtime. - Я неважно себя почувствовал и мне пришлось уйти домой во время обеда.
They couldn’t come because their child was ill . - Они не могли прийти, потому что их ребенок болел.

Перед существительными, как правило, используется слово sick , а не ill. Наример:

She is looking after a sick child. - Она ухаживает за больным ребенком.

Также слово sick может выступать в предложении в роли существительного :

The sick were brought into the hospital. - Больных привезли в больницу.

Как со словом sick , так и со словом ill существует множество устойчивых выражений и общепринятых фраз. Например:

To be sick and tired of smth. - быть сытым по горло чем-то
to be ill-informed - быть неправильно проинформированным
to be sick at heart - тосковать
to be ill-bread - быть плохо воспитанным
ill fame runs quickly - дурная слава быстро распространяется.

Объясните, в чём разница между словами pain , ache , sick , ill и hurt .

Sophal, Cambodia

  • Ответ

Hello Sophal. I can see how you would easily confuse these words as they have quite similar meanings and uses, and to make it even more interesting, one of the words can be used differently in British English and American English. Let’s have a look at them:

Здравствуйте Софал. Я понимаю, что можно легко спутать эти слова, поскольку они имеют достаточно близкие значения и одинаково используются, и что ещё более интересно, одно из этих слов можно использовать по-разному в британском английском и американском английском . Давайте рассмотрим их.

Both of these words are most commonly used as nouns. They refer to unpleasant sensations that you feel in your body, although they are slightly different feelings. A pain is usually used to refer to a kind of sharp discomfort that is difficult to ignore. For example:

Оба эти слова чаще всего используются как существительные. Они обозначают неприятные чувства (боль), которые вы ощущаете в своём теле, хотя эти чувства немного разные. Pain (сущ. - боль) обычно используется для обозначения своего рода резкого дискомфорта, который трудно игнорировать. Например:

Yesterday I suddenly felt a lot of pain in my stomach. I was taken to hospital where they discovered I had appendicitis.

Вчера я вдруг почувствовал сильную боль в животе. Меня отвезли в больницу, где обнаружили у меня аппендицит.

Ache is similar to pain , but it usually is used to refer to a duller kind of discomfort that may continue for longer than a pain might. Common examples are:

Ache , так же как и pain , означает боль , но, как правило, используется для обозначения тягучего, монотонного дискомфорта, который может длиться дольше, чем pain . Типичными примерами являются:

headache , stomach ache , backache and heartache

головная боль , боль в животе , боли в спине и боль в сердце

Note that heartache is used to refer to a kind of emotional pain, for example if you are in love with someone and they are not treating you well you can say:

Обратите внимание, что heartache (в значении душевная боль ) используется для обозначения своего рода эмоциональной боли, например, если вы влюблены в кого-то, а он или она не отвечает вам взаимностью, вы можете сказать:

He is causing me a lot of heartache.

Он причиняет мне большую душевную боль.

Less commonly, both pain and ache can be used as verbs. Pain in this form means to cause someone unhappiness. Note that you cannot use pain in the progressive or continuous form in standard UK or US English. For example:

Реже, как pain , так и ache могут использоваться в качестве глаголов. Pain в таком качестве означает чувствовать себя до боли несчастным. Обратите внимание, что вы не можете использовать pain в продолженном (continuous) времени в стандартном британском или американском английском языке. Примеры:

It pains me to think of you being so unhappy with your life – meaning it makes me feel unhappy that you are so sad.

Мне больно думать о том, что ты так недоволен своей жизнью - то есть то, что тебе так грустно, заставляет меня чувствовать себя несчастным.

You can also use ache as a verb. Unlike pain , ache can be used in the progressive form. For example:

Вы также можете использовать ache как глагол. В отличие от pain , глагол ache может быть использован в продолженном (continuous) времени. Например:

My back is really aching.

Моя спина действительно болит.

I wish my leg would stop hurting, it really aches.

Я хочу, чтобы моя нога перестала болеть, это действительно больно.

Interestingly, you can also use the expression aches and pains to refer to a general feeling of being unwell. Now let’s have a look at sick and ill.

Интересно, что вы также можете использовать выражение aches and pains , чтобы передать общее ощущение того, что вам плохо. Теперь давайте рассмотрим sick и ill .

Both of these words are most commonly used as adjectives, as in:

Оба эти слова чаще всего используются в качестве прилагательных, например:

I feel sick.

Я чувствую себя больным.

Ed had to leave school early because he was ill.

Эд вынужден был рано уйти из школы, потому что оказался больным.

In American English, these two words have more or less the same meaning – they refer to a feeling of being unwell, whatever the problem might be. On the other hand, in British English, they have more distinct meanings. Sick most commonly refers to feeling as if you are going to vomit, as in:

В американском английском эти два слова имеют более или менее одинаковое значение - они обозначают чувство, что человеку плохо, что у него проблема со здоровьем. С другой стороны, в британском английском у них больше значений. Sick (прил. - больной) чаще всего относится к чувству, как будто вам тошно:

I think I’m going to be sick.

Я думаю, что заболею.

…while ill refers to any other feeling of being unwell. However, there are some phrases which are commonly used where sick has a more general meaning. For example:

В то время как ill (прил. - больной) относится к любому другому чувству, что вам плохо. Тем не менее, есть некоторые фразы, которые обычно используются, когда sick имеет более общее значение. Например:

I’ve been off sick for ten days – meaning I haven’t been to work/school for ten days because I’ve been feeling unwell.

Я был на больничном в течение десяти дней - это значит, я не был на работе / в школе в течение десяти дней, потому что чувствовал себя нездоровым.

Sick can also be used as a noun to refer to vomit. For example:

Sick может также использоваться как существительное для обозначения рвоты. Например:

If you have children, you can be sure that you will have to clear up some sick at least once during their childhood.

Если у вас есть дети, можете быть уверены, что вам придётся убирать их рвотную массу хотя бы раз, пока они будут маленькими.

Hurt is a little bit different to the others in that it is commonly used as a verb and an adjective and, less commonly, as a noun. Of the above words, hurt is probably most similar to pain and ache and it can also mean the same as injure or injured . The key difference between hurt and pain and ache is that usually if you are hurt , it means the discomfort you experience is clearly caused by something outside of yourself. However, pain and ache suggest a more internal reason for the unpleasant physical feeling. Here are two examples:

Hurt (сущ. - боль) немного отличается от других слов тем, что часто используется в качестве глагола и прилагательного и, реже, в качестве существительного. Из приведённых выше слов, hurt , вероятно, наиболее близок к pain и ache , а также может означать то же самое, что и injure (гл. - ранить) или injured (прил. - травмированный) . Основное различие между hurt и pain и ache в том, что, как правило, hurt означает, что дискомфорт, который вы испытываете, явно вызван какими-то внешними причинами. А pain и ache предполагают больше внутреннюю причину неприятных физических ощущений. Вот два примера.

Sick или ill – оба эти прилагательные обозначают болезнь, недомогание. Мы можем использовать одно или другое слово – они взаимозаменяемы. Но поскольку существуют два слова, то, вероятно, есть между ними какая-нибудь разница? Давайте рассмотрим подробнее этот вопрос.

Так все-таки sick или ill?

Оба этих прилагательных обозначают плохое самочувствие. Но что касается разницы в употреблении — здесь мнения расходятся.

Google shortcode

Некоторые источники (Merriam Webster Learner’s Dictionary ) указывают, что sick — это менее формальное слово. Обычно оно обозначает кратковременные недомогания и заболевания, например, простуду или грипп, а также используется для обозначения тошноты.

Ill более формальное слово, которое используется как в случае длительных, так и в случае кратковременных недомоганий или болезней. Если у человека какое-то серьезное заболевание, например, воспаление легких или даже рак, про него наверняка скажут ill . С другой стороны, про человека с простудой или больным горлом также можно сказать ill . Как и sick , слово ill также может обозначать тошноту.

Есть два устойчивых выражения, в которых чаще используется слово ill: «ill health» и «mentally ill.»

В другом источнике (Сambridge Dictionaries Online) говорится, что ill и sick используются равнозначно после таких глаголов, как be, become, feel, look или seem :

  • I was ill for a time last year, but I’m fine now. — Я некоторое время болел в прошлом году, но сейчас я чувствую себя хорошо.
  • Nancy looks ill . I wonder what’s wrong with her. — Нэнси выглядит больной. Интересно, что с ней?
  • I felt sick and had to go home at lunchtime. — Я почувствовал себя плохо и мне пришлось в обед уйти домой.

Перед существительным обычно употребляется sick (а не ill ):

  • She’s been looking after a sick child this week, so she’s not at work. — Она ухаживает за больным ребенком на этой неделе, поэтому ее нет на работе.

Также отмечается, что в британском английском to be sick означает ‘тошнить’. В американском английском это чаще означает «плохо себя чувствовать».

  • Ill также используется в значении «плохой, дурной»:
    He is ill-bred – Он дурно воспитан.
    Ill fame runs quickly – Дурная слава быстро распространяется

Слова ill и sick используются в некоторых выражениях и словосочетаниях, которые мы подобрали специально для вас.